slovensky
Dobrodružství Pinocchio (Le Avventure di Pinocchio) je román pro děti Italem napsat Carla Collodi. První polovina byla vydávána v sériovém ročníku mezitím 1881 a 1883, a pak vyplněný jako kniha pro děti v únoru 1883. To je o škodlivých dobrodružstvích Pinocchio, oživené loutce a jeho chudém otci, woodcarver jmenoval Geppetto. To je považováno za klasiku v dětské literatuře a plodil mnoho odvozených děl umění, takový jako klasika Disneye 1940 oživil film stejného jména a obecné myšlenky, takový jak lhář je dlouhý nos.
slovensky
| Kdysi dávno, tam byl... ' král! ' moji malí čtenáři budou říkat ihned. Ne, děti, vy jste špatní. Kdysi dávno tam byl kus dřeva.... |
Dobrodružství Pinocchio je příběh o oživené loutce, kriketech mluvení, chlapcích, kteří se změní na mezky a jiné rozmanité pohádce-jako zařízení, která by byla známá čtenáři Alice v říši divů nebo bratři Grimm — ve skutečnosti dříve v jeho kariéře Collodi pracoval na překladu Mother husy. Nicméně slovensky je ne tradiční víla-svět příběhu, obsahování jako to dělá tvrdé skutečnosti potřeby jídla, úkryt a jiné základní míry běžného života, dokonce nastavení příběhu je velmi skutečná toskánská oblast Itálie. To byl jedinečný literární melding žánrů pro jeho čas.
slovensky odtáhne se od klasických zdrojů, takový jako Homer a Dante, ale více významně je část Tuscan novela (literatura) nebo krátký-tradice příběhu, která objevila jeho genesis v Boccaccio Decameron (1353) — jak Glauco Cambon psal:
- “Storytelling je lidové umění na toskánském venkově, a byl po celá staletí.. Pinocchio je neoblomná paleta incidentu příběhu, jeho ostražitost k sociálním typům, jeho poťouchlá moudrost být kusu s tou proslulou tradicí.”
Collodi původně nezamýšlel práci jako dětskou literaturu; konec byl nešťastný a allegorically se zabýval vážnými tématy. V originál serializoval verzi, Pinocchio zdánlivě umře gruesome smrt, visel pro jeho nespočetné chyby u konce kapitoly 15. U jeho žádosti editor, Collodi přidal kapitoly 16 – 36, ve kterém Blue víla zachrání Pinocchio a nakonec změní jej na skutečného chlapce, když on získá hlubší chápání sebe, dělat to více vhodný pro děti. Modrá víla, ženské mateřské číslo, hraje dominantní roli ve druhé polovině knihy, proti otcovské postavě Geppetto v první části.
Dětská literatura byla nová myšlenka v Collodi čase, inovace v nineteenth-Itálie století (a jinde). Tak v obsahu a style to bylo nové a moderní, otevření cesta k mnoha spisovatelům následujícího století. Collodi, kdo zemřel v 1890, byl respektován během jeho celého života jako talentovaný spisovatel a společenský komentátor ale jeho slávy nezačal růst dokud ne slovensky byl přeložený do angličtiny poprvé v 1892, ale zvláště s široce četl Everyman knihovní vydání 1911. Popularita příběhu byla vzpružena silným filozofem-kritik Benedetto Croce kdo měl velký obdiv k příběhu.
Několik pojetí knihy stali se samozřejmostí, zvláště příslovečný dlouhý nos pro lháře. Jméno “Pinocchio” je od Toskánska a znamená “ořech borovice” nebo “jádro”. Jeho italský jazyk je posypán Florence dialektovýma rysy.
slovensky
slovenskyslovensky slovensky Jeden je to oni odrážejí hodnoty střední třídy 19. století, zvláště Itálie jako to se stala národním státem. Například, ne následovat schémata lišky a kočky (ie. zlodějská šlechetná třída) ale místo toho pracovat upřímně pro peníze a dostaní vzdělání tak vy nejste zpracovaní jako osel (mezková dělnická třída). Ne překvapivě, ačkoli kniha byla velmi populární, v mnoha rodinách horní třídy období to nebylo kniha zpočátku pokládaný jak vhodný pro “vzdělané” děti.
To je také alegorie současné společnosti, pohled na rozdíl mezi slušností a volný instinkt v velmi hrozný, formální čas. Za optimistickým pedagogickým vzhledem, románek je smutná ironie, a někdy satira, na té formální pedagogice a, přes toto, proti nesmyslu tohoto sociálního chování oběcně.
Odvozená díla
Tam být přinejmenším čtrnáct angličtiny-filmy jazyka založené na příběhu, se nezmínit o Italovi, francouzský, Rus, Němec, Japonec, a mnoho jiných verzí pro velkou obrazovku a pro televizi.
Pozoruhodné filmové verze obsahují:
- Walt Disneyův plně dlouhý oživený rys slovensky (1940).
- Dobrodružství Pinocchio (1996), film Luigie Comencini.
- Geppetto, televizní film vysílal na báječném světě Disneye v roce 2000, hrát Drewa Careye v hlavních rolích, o čem Geppetto dělal, zatímco Pinocchio byl na jeho dobrodružstvích.
- Méně úspěšný živě-akční film v roce 2002 řídil a hrát Roberta Benigni.
- Méně známý kanadský CGI film, Pinocchio 3000 (2003).
- Pinocchio a Geppetto je hlavní postavy v komické knize Bajky Bill Willingham.
Aleksei Nikolaevich Tolstoi psal slavnou ruskou adaptaci knihy, opravňovaný Malý zlatý klíč nebo dobrodružství Buratino ilustrovaný Alexander Koshkin, překládal od Rusa kuchařem Kathleen-Horujy, Raduga publikovatelé, Moskva, 1990, 171 stran, ISBN 5050028434 (burattino je Ital pro “loutku”).
Disney animovaný film slovensky (nejprve povolený 7. února 1940), ačkoli volný výklad Collodi příběhu, je považován za mistrovské dílo umění animace a byl považován “kulturně významný” knihovnou kongresu a vybraný pro uchování ve Spojených státech národní filmový registr.
Steven Spielberg film, A.I.: Umělá inteligence (2001), založený na Stanley Kubrick projektu, který byl zarazen Kubrick smrtí, přeformuluje Pinocchio téma; v tom android s emocemi touží stát se skutečným chlapcem.
Japonské anime karikatury dluží zvláštní dluh k Pinocchio: Astroboy, jeden z nejvíce populárních postav žánru, je založený na italské loutce. Navíc, popis Pinocchio byl dělán do anime televizního seriálu Tatsunoko výrobami v roce 1972 jak Kashi ne Ki Mokku (Mokku strom dubu), a znovu Nippon animací v roce 1976 jak Pikorîo ne bôken (ačkoli Pinocchio byl přejmenoval “Piccolino” v této verzi). Tatsunoko série byly ukazovány na HBO ve Spojených státech v roce 1992 jak Saban dobrodružství Pinocchio.
Tam je také pokračování, druhů, autorem Itala E. Cherubini opravňoval Pinocchio v Africe, o jak Pinocchio jde do Afriky kde on má sérii dobrodružství.